Archive for December, 2012

December 29, 2012

anticlimaxikovsky -short film

anticlimaxikovsky is my new short film that I shot in Manhattan and Brooklyn. It is a playful experimental film full of varieties of music such as noise music, garage rock, 8bit music and pop rock. I tried to emulate Hiroshi Teshigahara’s style a little bit so you might see that a tiny bit.

アンチクライマクシコブスキーは私がマンハッタンとブルックリンで撮影したショートフィルムです。遊び心のある実験的フィルムで、ノイズミュージック、ガレージロック、ゲームボーイミュージック、ポップロックなど、様々な音楽を使っています。勅使河原宏さんのスタイルを見習おうと試みたので、ほんの少しそんな感じがするかもしれません。

It’s been about a year since I started making videos. A video below, Sound of Rain, is one of the very first videos I made. This year is ending, and I’m looking forward to making new films.

ビデオを作り始めてから約一年になりますが、下のビデオは初めて作ったビデオの一つです。年ももうすぐ終わりますが、また新しいフィルムを作っていくのが楽しみです。

Advertisements
December 28, 2012

Kobo Abe and Hiroshi Teshigahara 安部公房と勅使河原宏

日本映画界の大御所で大きな力を持っていた黒沢彰や小津安二郎の後に、新しいタイプの文学や芸術や映画の世界を切り開いて行った勅使河原宏や安部公房についての話です。

There are stories about people such as Kobo Abe and Hiroshi Teshigahara who developed new kind of literature, art and films after domination of huge formidable power of big names in the industry such as Akira Kurosawa and Yasujiro Ozu. Very inspiring stories.

December 24, 2012

安部公房の演説 Talks by Kobo Abe

Completely fulfilling jail cell or completely deprived freedom? This is the question Kobo Abe asked in his talk among some things he talked about. In later parts of the talk, he talks about the role of literary works. I really enjoyed this talk,  but it is in Japanese, so I write down some of his points below.

Which one would we choose? Completely fulfilling jail cell, or completely deprived freedom? Our lives are double-crossing of both. We generally choose more predictable situations. Almost all the science are attempts to predict the future. Human thoughts and efforts seek stability. But if everything were predictable, we would not be able to tolerate it. We would kill ourselves. Desire of people who practice literacy works and other forms of arts is to put themselves in the deprived freedom. Fortune-telling has the exact opposite role as literacy works. There is a type of novel that corners people into the deprived freedom. Literacy works are useless things, they are not practical things. But if there is a reason why literature exists, I think bringing people back to the deprived freedom is the literacy works’ only reason of existence.

What do you think? I watched Groundhog Day a few days ago and reminded me of this talk not entirely but a little bit especially when Bill Murray was freaking out because everyday was Groundhog Day. I think “deprived freedom” is what’s essential to develop our individuality and internal freedom. “Fulfilling jail cell” would make us and our minds powerless.

完全に満たされた独房か、完全に欠乏した自由か?予測可能な未来と、次の瞬間が予 測できない状況。我々は両方に二股かけた感じで生きている、実際に次が見えてしまうと人間はそれに耐えることができない。人間は予測可能な状態を自ら選 ぶ。例えば占いなんかは人間の未来を予測したいという願望の現れである。しかし文学と占いは正反対の役割を果たすものである。欠乏した自由の方に身を置く ということが、文学、芸術一般に身を置く人々の欲望。そして欠乏した自由の方に人間を追い込むタイプの文学がある。それは本質として人間を不安に陥れる。世の中のほとんどのもの、自然科学は未来を予測しようとするもの。人間の思考や努力は安定を求める、だけど文学は人間をまた欠乏した自由の方向に引き戻すという役割がある。僕はそれが文学の存在理由だと思う。

といったようなことを彼は語っています。

December 21, 2012

夢を見ることについて About Dreaming: Haruki Murakami and Frying Dutchman

このスピーチで、世界的に評価されている日本の作家村上春樹が、日本人の精神性や、東北での地震や福島での原子力発電所での事故、そして「非現実的な夢想家」になることの大切さについて話をしています。英語の字幕付きのものを見つけられなかったので、一部だけですが英訳して下に載せます。

In this speech, world-class Japanese novelist Haruki Murakami talks about Japanese spiritual nature, Earthquake in North East Japan and nuclear incident in Fukushima, and an importance of being “unrealistic dreamer.” I couldn’t find his speech with subtitles, so I translate some parts of his speech even though it’s pain in the ass and my translation skill isn’t quite pro. But I know some people would enjoy it.

「今回の福島の原子力発電所の事故は我々日本人が歴史上体験する二度目の大きな核の被害です。しかし今回は誰かに爆弾を落とされたわけではありません。私たち日本人自身がそのお膳立てをし、自ら過ちを犯し、自らの国土を汚し、自らの生活を破壊しているのです。どうしてそんなことになったのでしょう?戦後長い間日本人が抱き続けてきた核に対する拒否感は一体どこへ消えてしまったのでしょう?私たちが一貫して求めてきた平和で豊かな社会は何によって損なわれ歪められてしまったのでしょう?答えは簡単です。効率です。Efficiencyです。原子炉は効率の良い発電システムであると電力会社は主張します。つまり、利益が上がるシステムであるわけです。また日本政府は特にオイルショック以降原油供給の安定性に疑問を抱き原子力発電を国の政策として押し進めてきました。電力会社は膨大な金を宣伝費としてばらまき、メディアを買収し、国民に原子力発電はどこまでも安全だという幻想を国民に植え付けてきました。そして気がついたときには、日本の発電量の約30%が原子力発電によってまかなわれるようになっていました。国民が良く知らないうちに、この地震の多い狭く混み合った日本は世界で三番目に原子炉が多い国になっていたのです。」

“This nuclear incident in Fukushima is the 2nd nuclear damage we Japanese people experience. But this time isn’t like someone dropped an bomb on us. We prepared for it, we made mistakes, we polluted our own land and we destroyed our own lives. Why this ended up happening? The feeling we had for a long time after the war, the feeling of rejection against nukes, where on earth did it disappear? What did impair and distort the peaceful and affluent society we consistently searched for? The answer is easy. It’s efficiency. Power company insists that nuclear reactor is an efficient electric power generating system. In short, it is the system they can make the most profit. Also, Japanese government nationally pushed nuclear power especially after the oil shock due to their skepticism about the stability of crude oil supply. Power company made the money fly as advertising money, bribed media, and planted seeds of an illusion in citizens to make belief of safe nuclear energy. And before we realized, 30% of electricity in Japan was generated by nuclear power. While citizens didn’t know about it too well, this small and crowded country with frequent earthquakes had become the 3rd largest number of nuclear power plants in the world.   ”

「まず既成事実が作られました。原子力発電に危惧を抱く人々には「じゃああなたは電気が足りなくなってもいいんですね?夏場にエアコンが使えなくてもいいんですね?」という脅しが向けられます。原発に疑問を呈する人々には「非現実的な夢想家」というレッテルが貼られていきます。そのようにして私たちはここにいます。安全で効率的であったはずの原子炉は今や地獄の蓋を開けたような惨状を呈しています。原子力発電を推進する人々が主張した「現実を見なさい」という現実は実は現実でもなんでもなく表面的な便宜に過ぎなかったのです。それを彼らは「現実」という言葉と置き換え、論理をすり替えていたのです。それは日本が長年に渡って誇ってきた技術力神話の崩壊であると同時にそのようなすり替えを許してきた私たち日本人の倫理と規範の敗北でもありました。「安らかに眠って下さい。過ちは繰り返しませんから」私たちはもう一度その言葉を心に刻み込まなければなりません。」

“At first, they created accomplished facts. People who are concerned about nuclear power, will be intimidated by accomplished facts like “OK, so you are OK if there isn’t enough electricity? You are OK if you cannot use air-conditioner in summer?” They label people who are skeptical about nuclear power as “unrealistic dreamer.” Then now we are here. Supposedly safe and efficient nuclear reactor is now displaying a terrifying state as if someone opened the lid of the hell. “Look at the reality,” the reality people who supported nuclear power actually wasn’t the reality at all, it was just their superficial convenience. They switched “superficial convenience” and “the reality” to switch the logic. It was the collapse of Japan’s long-lasted technical power myth, and at the same time it was loss of our ethic and norm that tolerated such a switch of the logic. “Please rest in peace. We won’t repeat the mistake.” We have to etch these words in our minds once again.”

「私たち日本人は核に対するノーを叫び続けるべきだった。それが僕の個人的な意見です。私たちは技術力を総動員し、英知を結集し、社会資本をつぎ込み、原子力発電に変わる有効なエネルギー開発を国家レベルで追求するべきだったのです。それは広島と長崎で亡くなった多くの犠牲者に対する私たちの集合的責任の取り方となったはずです。それはまた我々日本人が世界に真に貢献できる大きな機会となったはずです。しかし急速な経済発展の途上で効率という安易な基準に流されその大事な道筋を私たちは見失ってしまいました。」

“We Japanese people should have kept shouting “NO” against nukes. This is my personal opinion. We should have pursued alternative energy that can replace nuclear energy in the national level by fully mobilizing our technological capabilities, by calling upon wisdom, and by putting social capital into it. That would had been a way for us to collectively take a responsibility for the victims of Hiroshima and Nagasaki. That also would had been an big opportunity for Japan to truly contribute to the world. However, we lost our precious way in amid rapid economic development because we bought into the standard of efficiency.”

スピーチの最後に村上氏はこう言っています。Mr. Murakami says lastly.

「夢を見ることは小説家の仕事です。しかし小説家にとってより大事な仕事はその夢を人々と分かち合うことです。そのような分かち合いの感覚無しに、小説家であることはできません。カタルーニャの人々がこれまでの長い歴史の中で、多くの苦難を乗り越え、ある時期には過酷な目に遭いながらも、力強く生き続け、独自の言語と文化を守ってきたことを僕は知っています。私たちの間には分かち合えることがきっと数多くあるはずです。日本で、このカタルーニャで、私たちが等しく、「非現実的な夢想家」となることができたら、そしてこの世界に共通した新しい価値観を打ち立てて行くことができたら、どんなに素晴らしいだろうと思います。それこそが近年様々な深刻な災害や悲惨極まりないテロを通過してきた我々のヒューマニティーの再生への出発点になるのではないかと僕は考えます。私達は夢を見ることを恐れてはなりません、理想を抱くことを恐れてもなりません。そして私達の足取りを、便宜や効率といった名前を持つ制約の犬達に追いつかせてもなりません。私たちは力強い足取りで前に進んで行く「非現実的な夢想家」になるのです。」

“Dreaming is a novelists’ job. But more importantly, novelists have to share their dreams with people. Without such a sense of sharing, we cannot be novelists. I know that people in Catalonia have been protecting their own language and culture even though they had many difficulties and cruelty in their long history. There must be many things we can share among us. In Japan, and here in Catalonia, if we can equally be “unrealistic dreamers,”  if we can build new values that are common in the world, I think it would be so wonderful. I think that would be a starting point of regrowth of our humanity that went through horrible disasters and horrifying terrors in recent years. We must not fear dreaming. We also must not fear having ideals. We must not let dogs of limitations that have names such as “convenience” and “efficiency” catch up to our footsteps.  We will be “unrealistic dreamers” who move forward with strong steps.”

END

原子力発電について、日本のバンド、フライングダッチマンが素晴らしいパフォーマンスをしているので、それもこの機会にここに載せておきます。こちらのビデオには英訳がついています。

Japanese band Frying Dutchman did a great performance regarding nuclear power, so I put a video of their street performance below in this opportunity. This video has English subtitles.

December 17, 2012

“Head Space” Will Be Displayed at Tin Can from 12/11- January

Thank you everyone who came to the opening on 11th. My works will be displayed at the Tin Can till the first week of January. Below are the photos of my works and their prices. (If you are broke, we can talk about the price too 🙂 ) I got lots of compliment for my new short film after the screening. Thank you for encouragement! I will post the short film online very soon too. Trippy Tuesday Freakout Jam was amazing. So was DJ. World Wide Music Released in the Last 5 Years. Lastly, thank you Tin Can, Magic Brotherhood, Danica Molenaar, Jordan Hammond, Glendon Romett and musicians who jammed hard! Jena Bogorad will have her works for February‘s show. Second Tuesday of the month is Tin Can’s Art Opening day. Remember that 🙂

 

December 13, 2012

Do It For the Sake of Tigers, Local Art and Craft Beer

There are only 3200 tigers left on the planet. One of the ways to help tigers is to come to the Tiger Bomb Art Show at El Dorado Cocktail Lounge (1030 Broadway, San Diego) on Thursday Dec 13th. The show is curated by a local band Lion Cut. 30 local artists created tiger inspired art for majestic tigers’ sake. 75% of sales goes to WWF to save tigers. Monkey Paw brewing is launching their very special beer, Tiger Bomb IPA, on this Thursday night for beautiful tigers. And 50% of beer sales also goes to WWF to conserve tigers. Lion Cut will be performing 🙂 So, why not party this Thursday. Buy local artists tiger art, drink Tiger Bomb IPA and simultaneously help tigers! FREE event!

Here is a one that I made for this event. “Vanishing Tigers and Audience”

IMG_6183

December 10, 2012

“Head Space” art show/ film screening

Good evening people floating in the blog-sphere in the global village. I have news for you regarding the cultural event in San Diego region. Tin Can, one of my favorite music venues in San Diego, is hosting an art opening for my very first solo art show on Tuesday December 11th. On opening night, I am screening my new short film at 9:30 p.m. I spent so many hours on making this film so now my biological clock is so off-synched with the earth’s rotation and most of the responsible people. I hope that made this film good at least. The film is an experimental film (check out the trailer!) that I shot in NYC in October earlier this year. I am curious to see what people think about it.

And of course there will be art. The theme of the show is “Head Space.” You can read my interview with Magic Brotherhood here if you are interested  (http://www.magicbrotherhood.blogspot.com/2012/12/head-space-works-by-shoko-hachiya-tin.html)

And the night is also the first ever Trippy Tuesday Freakout Jam hosted by Magic Brotherhood. All Welcome! Doods Foods will be serving great foods till 10 p.m. My personal favorite from them is Grilled cheese with tomatos. They make it with sourdough bread and it’s crispy like early summer day in San Diego.

I am looking forward to hanging out with my friends, meeting new people, drinking and releasing all the stress that I built up preparing for this show on Tuesday 🙂

Hope to see you there!

Tin Can: 1863 5th Avenue, San Diego CA 92103

December 5, 2012

JOY: Casbah 8/31/12

Eagles Nest Productions hour long psychedelic music video project with JOY is done!

サイケデリックロックバンド、ジョイの約一時間のビデオが完成しました!

Congrats JOY for their first record release!

JOY: Zack Oakley, Paul Marrone, Justin Hulson

filmed by: Ayari Kanezashi, Shoko Hachiya, Tom Rowden

sound recording by: Glendon Romett

sound mix by: Chris Grundy

lighting by: Operation Mind Blow

edited by: Shoko Hachiya, Glendon Romett

Produced by: Eagles Nest Productions

Thank you everyone who helped to make this production possible.

http://www.reverbnation.com/joyband

December 1, 2012

A Few Hours/ A Few Things

IMG_3157

In the last few hours

2、3時間の間に

I fed turkey to my black cat, cooked my own vegetarian dinner and ate it.

黒猫に七面鳥をやり、自分のベジタリアンの夕食を作り食べた。

Meat for cats, vegetables for people.

猫には肉を、人には野菜を。

Then I made this video for tomorrow’s show. “Phantom Vernacular”

それからこのビデオを明日のショーの為に作製。「実在しないお国言葉」

I relocated onto the couch and read a few chapters of 1984 by Geroge Orwell while listening to Cathedral X.

それからソファに移動し、カテドラルXを聴きながらジョージ・オーウェルの1984を読んだ。

Music started becoming louder in my head, took over, and I fell asleep on the couch.

音楽が頭の中で大きく響き始め、取って代わり、私はソファの上で眠りに落ちた。

—————————————————————————————–

One time one of my roommates came home drunk, sort of raged and confused, like an avalanche.

一度ルームメイトの一人が酔っぱらって、激怒し混乱しながら、雪崩のように家に帰ってきた。

She repeatedly said, “People are so weird!”

彼女は繰り返し何度も「みんなおかしい!」と言った。

She certainly had a point that night.

その夜確かに彼女は的を得ていた。