Occupy San Diego, Interviews on the street サンディエゴ占拠、路上インタビュー

I started interviewing Occupy Wall Street movement’s protesters.
On October 28th, I interviewed 6 protesters at Occupy San Diego.

私はウォルストリート占拠運動のプロテスター達のインタビューを始めました。
10月28日、サンディエゴ占拠にて、6人のプロテスター達のインタビューをしました。

I strongly feel it is necessary to get people’s raw voice out, unedited by mainstream media who maintains its financial health by selling advertising space for corporations.

企業に宣伝スペースを売ることによって経済的に健康な運営が可能になっているメインストリームメディアによって
編集されていない、人々の生の声を伝えることが必要だと私は強く感じます。

Protesters are smart enough not to believe everything the government and corporations say and recognize their agenda that is hidden behind the scene.
They are smart enough to know any “ism” is not absolutely perfect.
They recognize the need for fundamental change in the system.
They are very brave people.

プロテスター達は政府や企業の言うことを鵜呑みにせず、どのようなアジェンダが舞台裏にあるのかを認識している
スマートな人々です。
彼らはどんな「主義」も完璧ではないと知っている人々です。
彼らは今のシステムには根源的な変化が必要だと認識している人々です。
彼らはとても勇敢な人々です。

I respect the protesters who are exercising Freedom of Speech peacefully and non-violently.
I will keep supporting the movement.

私は非暴力主義にのっとって平和的に言論の自由を行使しているプロテスター達を尊敬しています。
私はこの運動をサポートし続けます。

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: